你的位置:中日交流 >> 杂志 >> 交流专栏 >> 详细内容 在线投稿

送迎バス

热度60票  浏览42次 【共1条评论】【我要评论 时间:2009年5月29日 07:20

 体验北京(七)

   体験北京(七)

                   

 路線バスの他に各所への送迎バスも多い。これを班車という。

 

 各会社への社員専用のバスや、すぐ近くに北京大学の教員用のマンションもあるので出勤時間はそのバスも見かける。数箇所のショッピング街からも出ていて、マンションの入り口へ来る。週1,2回のところもあれば、毎日来るところもある。

 

 昨日乗ったのは、外資系スーパーの送迎バスで、朝9時にこちらを出て、帰りは向こうを11時に出る。片道30分ほど。決まった乗り場で待っているとマイクロバスが来て乗せて行ってくれる。降りる時は家の近くで声をかけたらそこで降ろしてくれる。これはとても便利。

 

 昨日、その帰りのバスに乗って、発車を待っていたら、バスと言っても13人乗りの小さな車で、もう満席なのに、食用油(こっちのは5リットル入り)など重い荷物を持ったお年寄りの夫婦が乗り込んで来られた。すると、すぐに一番入り口に座っていた若い女の人が席を譲った。もう一組乗ってきた母子のようなお年寄りたちも皆次々と席を譲ってもらい座ることが出来た。

 

 どの人も、譲ってくれると言われても、「大丈夫だから、あなた座っていなさい」と、とても遠慮がちで、ひとしきりお互いに譲り合った末、落ち着いた。

 

 私は、後ろの方に座っていたので、その譲り合いに加わることはなかったけど、最近の日本ならこんな時、どんなんだろうと思いながら見ていた。

 

 

 (超市的接送巴士。)・スーパーの送迎バス。

 

 

 

 超市中的快餐柜台。吃饭的时候,一直是坐满了人。

・スーパーの中のファーストフードのコーナー。

 食事時はずっと満席。

 

 

                                                           班车

 

在中国,除了巴士之外,不同的地方还有其他的接送巴士。这种巴士被称之为班车。

 

各个公司有接送职员上下班的专用班车。我住的附近有北京大学的教职工宿舍楼,住在那里的教职工就有班车往来接送,在上下班的时间段里我曾看到过。有几处商店街也有班车通往公寓的门口。有些地方的班车一周只会来一两次,有些地方的班车则每天都会来。

 

昨天乘坐的班车是早上9点钟发车,回程车是11点钟发车,单程大约是30分钟左右。在固定的乘车点等到小型巴士到来后,乘上车即刻出发。要下车的时候,在车行至离家不远的地方时打一声招呼,就可以下车,十分的方便。

 

昨天,坐上归程巴士,等待着发车。虽然说是巴士,但只不过是仅能乘坐13人的小型车。很快,车里就坐满了人。这时,拿着油(是5升装)等很重行李的一对年老夫妇上了车。看到他们, 坐在紧靠入口座位的年轻女子立刻起身让座。还有另外一对貌似母子的上了年纪的乘客,车上的乘客也纷纷起身给他们让座。

 

无论是谁,在别人给自己让座的时候,都会说“没关系的,您坐吧”,十分客气。在一番推让之后,年老的乘客坐了下来,不停道谢,大家都慢慢地安静下来。

 

我因为坐在后面的座位上,所以没有参与到座位的相互推让之中。看着眼前的这一幕,不禁想:如果是在日本,此时又会是怎样的情景呢?

 

 

 

顶:2 踩:4
对本文中的事件或人物打分:
当前平均分:0.35 (20次打分)
对本篇资讯内容的质量打分:
当前平均分:0.29 (17次打分)
【已经有17人表态】
4票
感动
3票
路过
1票
高兴
2票
难过
2票
搞笑
2票
愤怒
2票
无聊
1票
同情
上一篇 下一篇
中日交流河南省南阳市网通网友 [雪儿] ip: 218.29.*.*
2009-06-01 10:47:51
国民素质正在提高,相互谦让已经成为一种风尚。
查看全部回复【已有1位网友发表了看法】